形が不細工だと?味はグ~ですよ^0^;못생겨도 맛은 좋았다니깐.
一般に台湾人の女性はあまり料理を作らないといわれる。共働きが多く外食が一般化している。外食の費用はとても手頃で、朝ご飯さえも外で食べるのが普通だという。
妻もそんな台湾人の一人だった。台湾にいた頃は滅多に料理を作ったことがなく、日本に来てからちょこちょこ作るようにはなったものの、仕事に就いてからはそれも儘ならなかった。
そんな妻が最近料理に熱心になった。妻にとって豪州での生活は1年間のヴァケーションである…いや、失礼、期限付きの専業主婦生活というのが正しいかもしれない。どちらにしても、日本にいた頃に比べ、はるかに多くの時間的余裕を謳歌しているのだ(1年間の休職を与えて頂いた妻の会社の社長にはとても感謝している)。妻は英語を習ったり友達を付き合ったり新しい料理にチャレンジしたりして、充実な時間を過ごしているようにみえる。
料理の話に戻ると、妻がここんとこハマってるのは韓国料理とデザート類だ。インターネットや友人からレシピを手に入れ一人でコツコツと作るのだが、楽しいらしい(良かった~^0^)。
豪州に来て作り始めたデンジャンチゲ(韓国味噌チゲ)は僕が食べてもうまいと思える水準に達している。バラエティに富んだチヂミもなかなかのレベルだ。
デザート類としては、生クリームケーキ、バナナケーキ、エッグタルトを良く作るが、エッグタルトを中心に失敗作もときどき生まれる。
今日初めて挑戦したのは、チョコチップクッキーだ。
これは初めにしてはなかなかの上出来である。程良い甘さもさることながら、外はカリカリ中はふんわりで食感も良い。
以前僕は、豪州のお菓子が口に合わないと文句を云っていたが、これなら豪州のお菓子らと別れを告げることができそうだ。妻にどんどんチャレンジしてもらおう^^
僕は料理を作る妻の姿が好きだ。「俺のために作ってくれている」と思えば、尚更綺麗にみえ、又ありがたく思える。期限付きの専業主婦だが、豪州で僕を良く支えてくれている妻に改めて感謝。
日本に帰ったら、ケーキやクッキーが作れるオーブンを買ってあげよう^^
대만 여성은 요리를 별로 안해. 맞벌이가 일반적이라서, 외식이 보통이야. 아침도 밖에서 먹는다니깐. 외식 비용이 저렴하기에 가능한 일이지.
내 와이프도 예전엔 그런 대만 아가씨 중에 한 명이었어. 대만에 있었을 땐 요리를 거의 안했고, 일본에 와서 조금씩 하기 시작했는데, 것두 직장을 다니기 시작하면서 빈번히 못하게 됐지.
그런 와이프가 요즘 요리에 열심이야.
와이프에게 있어, 호주생활은 1년간의 휴가...아니, 시한적인 전업주부생활인데, 일본에 있었을 때에 비해 자기시간이 훨 많아. 와이프는 영어를 배우거나 친구를 사귀거나 요리를 하면서 나름대로 이 곳 생활을 구가하고 있는 것 같애.
요즘 와이프가 빠져있는 요리는 한국요리랑 디저트류인데, 인터넷이나 친구한테서 레시피를 구해서 만들더군. 재미있대. 나한테야 뭐 정말 좋은 현상이지...암 그렇고 말고. 흐흐.
이제 된장찌개같은 요리는 내가 먹어도 맛이 꽤 좋아. 다양한 부침요리도 맛있게 먹을 수 있는 수준이고.
디저트류는 생크림케익, 바나나케익, 에그타르트를 주로 만드는데, 에그타르트를 중심으로 실패작도 만들곤 하지.
그리고 오늘은 처음으로 쵸코칩쿠키를 만들었더군.
이게 처음치고는 상당히 수준급이었어. 달콤하면서도 겉은 바삭하고 속은 부드러운게 슈퍼에서 사먹는 것보다 훨 낫더라고.
"맛있다 정말. 처음인데도 대성공이네"
아낌없는 칭찬에 어린애처럼 좋아하는 와이프의 얼굴이 예뻐보이더군.
난 요리를 만드는 와이프의 모습이 좋아. 나를 위해 만들고 있구나 라고 생각하면 더 예뻐보이고 감사하기도 해. 호주에 와서 1년간 전업주부를 하고 있는 지금, 와이프는 '안사람'으로서 날 열심히 내조해주고 있지. 그런 와이프에게 다시 한 번 감사!
일본에 돌아가면 케익이랑 쿠키를 만들 수 있는 좋은 오븐을 사줘야겠어^^
부럽습니다. 제 마누라는 그런 거 만들어 볼 생각도 안 하는데...ㅋ
ReplyDelete날로 발전하시는 부인께 박수를! ^^
사모님께서 만드실 필요가 없으실 만큼, oldman님께서 요리의 달인이 아니실런지...^^
ReplyDelete